In the last post I mentioned the New York poet Robert Hershon publisher of
Hanging Loose Press implying I like his poetry. I like it enough to have translated some. A lighthearted yet thoughtful Chicken Suit from Calls from the Outside World.
A man in a chicken suit
stands at the subway exit
handing out flyers and loudly
procmaiming the virtues of
honey-fried wings or money-
back onion rings
It's hard to understand him
through the plastic beak and
what does a man in a chicken suit
really have to say to you anyway
This assumes it's always the same
man inside the chicken suit but
it might be a new guy every day
unless he is dedicated to this form
of career in a chicken suit
And I have been watching him
from the third floor window
for half an hour now
which may indicate the level
of my own ambition this morning
The eagle suit lies on a chair
waiting for a smart breeze
*
Kippenpak
De man in een kippenpak
staat aan de uitgang van de metro
deelt reclame uit en luid
verkondigt hij de deugden van
honinggebakken vleugeltjes of geld
terug uienringen
’t Is lastig hem te verstaan
door de plastic bek en
wat heeft een man in een kippenpak
je überhaupt echt te zeggen
Dit veronderstelt dat het altijd dezelfde
man is in het kippenpak maar
het kon een nieuwe kerel zijn elke dag
tenzij hij zijn zinnen heeft gezet op dit soort
carrière in een kippenpak
En ik heb hem in de gaten gehouden
vanuit het raam van de derde verdieping
al een half uur nu
wat iets zou kunnen zeggen over het niveau
van mijn eigen ambitie deze morgen
Het arendspak ligt op een stoel
en wacht op een vinnige bries
No comments:
Post a Comment